Сквозь ошибочную лингвистику историографии.К методологии сравнительно-исторического исследования на примере конкретной этимологии: гидроним Волга как упаковка реальной и языковой истории – Ю. Рассказов

В первой части рассмотрены общепринятые варианты толкования слова «Волга», стандартные подходы этимологии и компаративные представления о развитии языка. Обнаружены их поверхностность, ошибочность и нелогичность (мифологичность). В соответствии с другой (не компаративной) линией сравнительно-исторического языкознания сформулированы и многократно проиллюстрированы логические принципы и подходы исследования и сравнения языков. Даны примеры моделирования прошлого по данным языков.

Во второй части проверены некоторые общеизвестные данные исторических памятников о Волге (слове и реалии), показаны вольные и невольные ошибки переводчиков, филологов и историографов в чтении этих памятников и вытекающая отсюда деформация и фальсификация прошлого. Продемонстрированы на примерах поэтико-логические принципы чтения памятников, намечены схема историографической увязки сведений и историологический подход к реконструкции истории.

Скачать книгу «Сквозь ошибочную лингвистику историографии.К методологии сравнительно-исторического исследования на примере конкретной этимологии: гидроним Волга как упаковка реальной и языковой истории»:

Читать книгу «Сквозь ошибочную лингвистику историографии.К методологии сравнительно-исторического исследования на примере конкретной этимологии: гидроним Волга как упаковка реальной и языковой истории»:



Купить книгу

Категории:

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *